Research Interests
- Non-native English and English as a lingua franca: System and use
- Identity construction in L2 discourse
- Foreign/Second language learning: Optional elements, choice and communicative development in the very advanced learner
- Discourse analysis, text linguistics: Diachronic, contrastive genre and register analysis, multimodal texts
- Corpus linguistics: Compilation and analysis of multilingual corpora
- Language contact: Contact-induced register variation
- Translation: Translational English
About Me
2007-present: Assistant Professor of English at the University of Southern Denmark
2005: Doctoral Degree (Applied Linguistics, English/German), University of Hamburg
2002-2007: Research Associate, Research Center on Multilingualism, University of Hamburg
1999-2001: Studies towards a second degree in teacher training: English, History, Educational Science, University of Hamburg
1992-1998: English Philology, Medieval and Modern History, Sociology and Law, University of Kiel and University of Aberdeen, UK (M.A.)
2005: Doctoral Degree (Applied Linguistics, English/German), University of Hamburg
2002-2007: Research Associate, Research Center on Multilingualism, University of Hamburg
1999-2001: Studies towards a second degree in teacher training: English, History, Educational Science, University of Hamburg
1992-1998: English Philology, Medieval and Modern History, Sociology and Law, University of Kiel and University of Aberdeen, UK (M.A.)
Publications
Journal articles, articles in edited volumes, edited volumes, monographs (all peer-reviewed)
- Baumgarten, Nicole & Juliane House (2009): "I think and I don’t know in English as lingua franca and native English discourse". Journal of Pragmatics42: 1183-1200. (doi: 10.1016/j.pragma.2009.09.018)
- Baumgarten, Nicole (2008a): "Writer construction in English and German popularized academic discourse: the uses of we and wir". Multilingua 27(4): 409-438.
- Baumgarten, Nicole (2008b): "Yeah, that's it!: Verbal reference to visual information in film texts and film translations." In: META: Journal des traducteurs vol. 53, no.1: 6-25.
- Baumgarten, Nicole & Inke Du Bois (2008): "It was my life. I was single. I had a job. Die Konstruktion professioneller Identität im Migrationskontext. US-amerikanische Expatriates und Immigranten in Deutschland" In: Jürgen Erfurt & Maria Amelina (eds) Hochqualifizierte, Migration und Mehrsprachigkeit (OBST – Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie 75): 43-66.
- Baumgarten, Nicole & Demet Özçetin (2008): "Linguistic variation through language contact in translation." In: Peter Siemund & Noemi Kintana (eds) Language Contact and Contact Languages. Amsterdam; Benjamins, 293-316.
- Baumgarten, Nicole, Bernd Meyer & Demet Özçetin (2008): Explicitness in translation and interpreting. A review and some empirical evidence (of an elusive concept). Across Languages and Cultures 9(2): 177-203.
- Baumgarten, Nicole (2007a): "Converging conventions?: Macrosyntactic conjunction with English and and German und." In: TEXT & TALK 27(2): 139-170.
- Baumgarten, Nicole (2007b): Review article: Erich Steiner: Translated Text. Properties, Variants, Evaluations. In: Languages in Contrast 7(2): 294-297.
- Baumgarten, Nicole & Juliane House (2007a): "Speaker stances in native and non-native English conversation: I + verb constructions." In: Jan D. ten Thije & Ludger Zeevaert (eds) Receptive Multilingualism: Linguistic Analyses, Language Policies and Didactic Concepts. Amsterdam: Benjamins, 195-214.
- Baumgarten, Nicole & Juliane House (eds) (2007b): Translationskritik: Modelle und Methoden. Bochum: AKS-Verlag.
- Baumgarten, Nicole, Annette Herkenrath, Thomas Schmidt, Kai Wörner & Ludger Zeevaert (2007): "Studying Connectivity with the Help of Computer-Readable Corpora: Some Exemplary Analyses from Modern and Historical, Written and Spoken Corpora." In: Christiane Hohenstein, Lukas Pietsch & Jochen Rehbein (eds.): Connectivity in Grammar and Discourse. Amsterdam: Benjamins, 259-290.
- Baumgarten, Nicole (2006): "Konventionen der Kohäsionsbildung in deutschen und englischen Texten: AND und UND als makrosyntaktische Verknüpfung in populärwissenschaftlichen Zeitschriftenartikeln." In: Dieter Wolff (Hg.) Mehrsprachige Individuen – Vielsprachige Gesellschaften. Frankfurt: Lang, 133-154.
- Baumgarten, Nicole, Juliane House & Rosario Martín Ruano (eds) (2005): Translation and the Construction of Identity. Seoul: IATIS.
- Baumgarten, Nicole (2005): The Secret Agent: Film dubbing and the influence of the English language on German communicative preferences. Towards a model for the analysis of language use in visual media (Doctoral dissertation, University of Hamburg).
- Baumgarten, Nicole (2005): "On the Women's Service?: Gender-conscious Language in dubbed James Bond Movies". In: Santaemilia, José (ed.): Gender, Sex and Translation: The Manipulation of Identities. Manchester: St. Jerome Publishing.
- Baumgarten, Nicole (2004): "Shaken and Stirred: Language in Film in a Cross-Cultural Perspective". In: Baumgarten, Nicole, Claudia Böttger, Markus Motz & Julia Probst (eds) Übersetzen, Interkulturelle Kommunikation, Spracherwerb und Sprachvermittlung - Das Leben mit mehreren Sprachen: Festschrift für Juliane House zum 60. Geburtstag. Bochum: AKS-Verlag, 20-29 (cf. below Baumgarten 2003a).
- Baumgarten, Nicole & Julia Probst (2004): "The interaction of spokenness and writtenness in audience design". In: Juliane House & Jochen Rehbein (eds.) Multilingual Communication. Amsterdam: Benjamins, 69-86.
- Baumgarten, Nicole, Juliane House & Julia Probst (2004): "English as lingua franca in covert translation processes: A project report" In: The Translator 10(1), 83-108.
- Baumgarten, Nicole, Claudia Böttger, Markus Motz & Julia Probst (eds) (2004): Übersetzen, Interkulturelle Kommunikation, Spracherwerb und Sprachvermittlung - das Leben mit mehreren Sprachen. Festschrift für Juliane House zum 60. Geburtstag. Bochum: AKS-Verlag
- Baumgarten, Nicole (2003): "Close or distant: constructions of proximity in translations and parallel texts". In: Gerzymisch-Arbogast, Heidrun, Eva Hajicová & Petr Sgall, Zuzana Jetmarová, Annely Rothkegel & Dorothee Rothfuß-Bastian (Hrsg.): Textologie und Translation. Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen 4/II. Tübingen: Narr, 17-34.
- Baumgarten, Nicole (2003): "Shaken and Stirred: Language in Film in a Cross-Cultural Perspective". In: Baumgarten, Nicole, Claudia Böttger, Markus Motz & Julia Probst (eds.) Übersetzen, Interkulturelle Kommunikation, Spracherwerb und Sprachvermittlung - Das Leben mit mehreren Sprachen: Festschrift für Juliane House (Sonderausgabe der Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht [Online], 8 (2/3).
- Baumgarten, Nicole (2003): Language-specific Realization of Extralinguistic Concepts in Original and Translation Texts: Social Gender in Popular Film. Universität Hamburg: Arbeiten zur Mehrsprachigkeit 46.
- Baumgarten, Nicole (2003): Close or distant: constructions of proximity in translations and parallel texts. Universität Hamburg: Arbeiten zur Mehrsprachigkeit 48.
- Baumgarten, Nicole, Claudia Böttger, Markus Motz & Julia Probst (eds.) (2003) Übersetzen, Interkulturelle Kommunikation, Spracherwerb und Sprachvermittlung - Das Leben mit mehreren Sprachen: Festschrift für Juliane House (Sonderausgabe der Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht [Online], 8 (2/3).
- Baumgarten, Nicole, Juliane House & Julia Probst (2001): Untersuchungen zum Englischen als lingua franca in verdeckter Übersetzung: Theoretischer Hintergrund, Weiterentwicklung des Analyseverfahrens und erste Ergebnisse. Universität Hamburg: Arbeiten zur Mehrsprachigkeit 20.
- Baumgarten, Nicole (1998) "Der Star im amerikanischen Theater des 19. Jahrhunderts und im Film des 20. Jahrhunderts: Entstehung und Bedeutung eines nationalen Phänomens". Unveröffentliche Magisterarbeit. Universität Kiel.
Current projects
Papers to be presented; articles/books submitted, under revision
- "Lingua franca interaction in English across academic speech genres." Paper to be presented at the 43 Annual Meeting of the British Association for Applied Linguistics. September 2010, University of Aberdeen (UK).
- Subjectivity in Discourse: Unity in Diversity? Emerald Publishing (Studies in Pragmatics series) (with Juliane House).
- Metadiscourse as stance marker in L2 English student and expert spoken academic discourse. To appear in: Nicole Baumgarten & Juliane House (eds) Subjectivity in Discourse: Unity in Diversity? Emerald Publishing (Studies in Pragmatics series).
Presentations
- "Discourse markers in high-stakes L2-L2 academic interaction: Oral exams." Paper presented at the Second International Conference of English as a Lingua Franca. April 2009, Southampton (UK) (with Juliane House).
- "Appraisal and speaker identities in translational Business English: The CEO in letters to shareholders". Paper presented at the XVII European Symposium on Languages for Specific Purposes. August 2009, Aarhus (DK).
- "Code-switching as appraisal resource in talking about third parties." Paper presented at the 31st Annual Meeting of the Linguistics Association of Germany (Deutsche Gesellschaft für Sprachwissenschaft, DGfS). March 2009, Osnabrück (with Inke Du Bois).
- "The construction of speaker identities in translational Business English". Paper presented at the 14th Conference of the International Association for World Englishes, December 2008, Hong Kong.
- "The construction of speaker identities in academic ELF interaction". Paper presented at the ELF Forum, 6-8 March 2008, Helsinki.
- "The construction of speaker identities in English L2 interaction: A pilot study of student academic discourse". Poster presented at the 3rd International Symposium on Intercultural Communication and Pragmatics (ICCLING 2008) 14-16 January 2008, Stellenbosch.
- "The expression of speaker stance in native and non-native English conversation." Poster presented at the 10th International Pragmatics Conference, Gothenburg, 8-13 July 2007.
- "Subjectivity in native and non-native English discourse." Paper presented at the 6th International Symposium on Bilingualism. May 30 - June 2, 2007, University of Hamburg (with Juliane House).
- "Linguistic variation through language contact in translation". Paper presented at the International Colloquium on Language Contact and Contact Languages, University of Hamburg, 6 - 8 July 2006 (with Demet Özçetin).
- "Oh, James!: Modalität, Explizitheit und Kohäsion in Filmübersetzungen". Invited lecture at the Institut für Dolmetschen und Übersetzen, Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften, 13.6.2006.
- "Text-forming in a cross-linguistic perspective: Hierarchical and non-hierarchical discourse structuring in English and German texts". Paper presented at the 28. Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Sprachwissenschaft (DGfS), University of Bielefeld, 22 - 24 February 2006.
- "AND now for something completely different: Language contact induced changes in the conventions of cohesion in English and German popular scientific texts". Paper presented at the 27. Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Sprachwissenschaft (DGfS) University of Cologne, 23 - 25 February 2005.
- "Konventionen der Kohäsionsbildung in deutschen und englischen Texten: AND und UND als makrosyntaktische Verknüpfung in populärwissenschaftlichen Zeitschriftenartikeln". Paper presented at the Jahrestagung der Gesellschaft für Angewandte Linguistik (GAL), University of Wuppertal, September 2004.
- "Towards a model for analyzing language use in visual media". Paper presented at the international conference "Reconciling Anglistik", University of Trier, 2 -4 October 2003.
- "The applications of a small special-domain translation and parallel text corpus: Necessity and obligation modals in English and German popular scientific writing". Paper presented at the "International Conference on Corpus-Based Translation Studies", University of South Africa, Pretoria, 25-28 July 2003.
- "Modality as stance marker in English and German popular science texts". Paper presented at the "Colloquium on Linguistic Variation in Bilingual Communication, Acquisition, and Diachronic Change", University of Hamburg, 16 - 18 October 2003 (with Julia Probst).
- "Potentials and limitations of an integrative approach to the investigation of speaker stance and addressee-orientation in texts". Paper presented at the "Colloquium on Category Formation in Multilingual Data and Corpus Analysis", University of Hamburg, 14 - 15 November 2003 (with Julia Probst).
- "Stance: Einstellung des Sprechers zum Gesagten." Paper presented at the 24. Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Sprachwissenschaft (DGfS) "Mehrsprachigkeit heute", University of Mannheim, 27 February - 1 March 2002 (with Julia Probst).
- "Close or distant: constructions of proximity in translations and parallel texts". Paper presented at the "Euroconference 2002 on Textology and Translation", Charles University Prague, 14 - 16 March 2002.
Panels/Workshops etc.
- Panel "Subjectivity in discourse". 11th International Pragmatics Conference 2009 (with Svenja Kranich and Inke Du Bois).
- Symposium "Multilingual identities: new perspectives on immigrant discourse". AILA 2008 (with Inke Du Bois and Janet Fuller).
- Lecture series: Multilingualism Historical and communicative aspects. University of Hamburg, Spring term 2007 (Coordinator).
- Workshop "Explicitness and Vagueness in Multilingual Communication". 27. Jahrestagung der Deutschen Gesellschaft für Sprachwissenschaft (DGfS); (In)Determinismus in der Sprache; University of Cologne; 23. - 25. Februar 2005 (with Juliane House).
Co-operation
- Center for Cultural and Linguistic Practices in the International University (CALPIU, Roskilde University).
- Second Language Research Center, University of Southern Denmark
- Potluck ELF A data exchange system, fostering research in English L2 and English as a lingua franca discourse and interaction (http://www.uni-hamburg.de/potluck) (2007-2009)
- AILA-Research network "Multilingualism at the workplace"
Teaching
Courses taught at both graduate and undergraduate level:
- Introduction to English Linguistics
- English Syntax
- Language Testing and Language Assessment
- Learner Language
- Discourse and Text Analysis
- Theories and Methods of Second/Foreign Language Learning and Teaching
- Designing Research Projects
- Politeness
- Language, Gender and Culture
- Sociolinguistics
- Sociolinguistic Aspects of Foreign Language Teaching and Learning
- Translation and Intercultural Communication
- Genres in Written Business Communication
- Analyzing Negotiation in Dramatic Discourse
- Film as Intercultural Communication
- Optimizing Translation
