University of Southern Denmark
Institute of Business Communication
and Information Science
Alsion 2
DK-6400 Sønderborg
Phone +45 6550 1255
Journal articles, articles in edited volumes, edited volumes, monographs (all peer-reviewed)
• Baumgarten, Nicole & Inke Du Bois (2012) "Code-switching as appraisal resource in talking about third parties". Linguistik Online 51, 1/12: 39-61.
• Baumgarten, Nicole & Juliane House (2010): "I think and I don't know in English as lingua franca and native English discourse". Journal of Pragmatics 42: 1183-1200.
• Baumgarten, Nicole (2008a): "Writer construction in English and German popularized academic discourse: the uses of we and wir". Multilingua 27(4): 409-438.
• Baumgarten, Nicole (2008b): "Yeah, that's it!: Verbal reference to visual information in film texts and film translations." In: META: Journal des traducteurs vol. 53, no.1: 6-25.
• Baumgarten, Nicole & Inke Du Bois (2008): "It was my life. I was single. I had a job. Die Konstruktion professioneller Identität im Migrationskontext. US-amerikanische Expatriates und Immigranten in Deutschland" In: Jürgen Erfurt & MariaAmelina (eds) Hochqualifizierte, Migration und Mehrsprachigkeit (OBST – Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie 75): 43-66.
• Baumgarten, Nicole & Demet Özçetin (2008): "Linguistic variation through language contact in translation." In: Peter Siemund & Noemi Kintana (eds) Language Contact and Contact Languages. Amsterdam; Benjamins, 293-316.
• Baumgarten, Nicole, Bernd Meyer & Demet Özçetin (2008): Explicitness in translation and interpreting. A review and some empirical evidence (of an elusive concept). Across Languages and Cultures 9(2): 177-203.
• Baumgarten, Nicole (2007a): "Converging conventions?: Macrosyntactic conjunction with English and and German und." In: TEXT & TALK 27(2): 139-170.
• Baumgarten, Nicole (2007b): Review article: Erich Steiner: Translated Text. Properties, Variants, Evaluations. In: Languages in Contrast 7(2): 294-297.
• Baumgarten, Nicole & Juliane House (2007a): "Speaker stances in native and non-native English conversation: I + verb constructions." In: Jan D. ten Thije & Ludger Zeevaert (eds) Receptive Multilingualism: Linguistic Analyses, Language Policies and Didactic Concepts. Amsterdam: Benjamins, 195-214.
• Baumgarten, Nicole & Juliane House (eds) (2007b): Translationskritik: Modelle und Methoden. Bochum: AKS-Verlag.
• Baumgarten, Nicole, Annette Herkenrath, Thomas Schmidt, Kai Wörner & Ludger Zeevaert (2007): "Studying Connectivity with the Help of Computer-Readable Corpora: Some Exemplary Analyses from Modern and Historical, Written and Spoken Corpora." In: Christiane Hohenstein, Lukas Pietsch & Jochen Rehbein (eds.): Connectivity in Grammar and Discourse. Amsterdam: Benjamins, 259-290.
• Baumgarten, Nicole (2006): "Konventionen der Kohäsionsbildung in deutschen und englischen Texten: AND und UND als makrosyntaktische Verknüpfung in populärwissenschaftlichen Zeitschriftenartikeln." In: Dieter Wolff (Hg.) Mehrsprachige Individuen – Vielsprachige Gesellschaften. Frankfurt: Lang, 133-154.
• Baumgarten, Nicole, Juliane House & Rosario Martín Ruano (eds) (2005): Translation and the Construction of Identity. Seoul: IATIS.
• Baumgarten, Nicole (2005): The Secret Agent: Film dubbing and the influence of the English language on German communicative preferences. Towards a model for the analysis of language use in visual media (Doctoral dissertation, University of Hamburg).
• Baumgarten, Nicole (2005): "On the Women's Service?: Gender-conscious Language in dubbed James Bond Movies". In: Santaemilia, José (ed.): Gender, Sex and Translation: The Manipulation of Identities. Manchester: St. Jerome Publishing.
• Baumgarten, Nicole (2004): "Shaken and Stirred: Language in Film in a Cross-Cultural Perspective". In: Baumgarten, Nicole, Claudia Böttger, Markus Motz & Julia Probst (eds) Übersetzen, Interkulturelle Kommunikation, Spracherwerb und Sprachvermittlung - Das Leben mit mehreren Sprachen: Festschrift für Juliane House zum 60. Geburtstag. Bochum: AKS-Verlag, 20-29 (cf. below Baumgarten 2003a).
• Baumgarten, Nicole & Julia Probst (2004): "The interaction of spokenness and writtenness in audience design". In: Juliane House & Jochen Rehbein (eds.) Multilingual Communication. Amsterdam: Benjamins, 69-86.
• Baumgarten, Nicole, Juliane House & Julia Probst (2004): "English as lingua franca in covert translation processes: A project report" In: The Translator 10(1), 83-108.
• Baumgarten, Nicole, Claudia Böttger, Markus Motz & Julia Probst (eds) (2004): Übersetzen, Interkulturelle Kommunikation, Spracherwerb und Sprachvermittlung - das Leben mit mehreren Sprachen. Festschrift für Juliane House zum 60. Geburtstag. Bochum: AKS-Verlag
• Baumgarten, Nicole (2003): "Close or distant: constructions of proximity in translations and parallel texts". In: Gerzymisch-Arbogast, Heidrun, Eva Hajicová & Petr Sgall, Zuzana Jetmarová, Annely Rothkegel & Dorothee Rothfuß-Bastian (Hrsg.): Textologie und Translation. Jahrbuch Übersetzen und Dolmetschen 4/II. Tübingen: Narr, 17-34.
• Baumgarten, Nicole (2003): "Shaken and Stirred: Language in Film in a Cross-Cultural Perspective". In: Baumgarten, Nicole, Claudia Böttger, Markus Motz & Julia Probst (eds.) Übersetzen, Interkulturelle Kommunikation, Spracherwerb und Sprachvermittlung - Das Leben mit mehreren Sprachen: Festschrift für Juliane House (Sonderausgabe der Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht [Online], 8 (2/3).
• Baumgarten, Nicole (2003): Language-specific Realization of Extralinguistic Concepts in Original and Translation Texts: Social Gender in Popular Film. Universität Hamburg: Arbeiten zur Mehrsprachigkeit 46.
• Baumgarten, Nicole (2003): Close or distant: constructions of proximity in translations and parallel texts. Universität Hamburg: Arbeiten zur Mehrsprachigkeit 48.
• Baumgarten, Nicole, Claudia Böttger, Markus Motz & Julia Probst (eds.) (2003) Übersetzen, Interkulturelle Kommunikation, Spracherwerb und Sprachvermittlung - Das Leben mit mehreren Sprachen: Festschrift für Juliane House (Sonderausgabe der Zeitschrift für Interkulturellen Fremdsprachenunterricht [Online], 8 (2/3).
• Baumgarten, Nicole, Juliane House & Julia Probst (2001): Untersuchungen zum Englischen als lingua franca in verdeckter Übersetzung: Theoretischer Hintergrund, Weiterentwicklung des Analyseverfahrens und erste Ergebnisse. Universität Hamburg: Arbeiten zur Mehrsprachigkeit 20.
• Baumgarten, Nicole (1998) "Der Star im amerikanischen Theater des 19. Jahrhunderts und im Film des 20. Jahrhunderts: Entstehung und Bedeutung eines nationalen Phänomens". Unveröffentliche Magisterarbeit. Universität Kiel.


